作者在线搜索
吴均
南北朝
142首诗词
南朝梁文学家、史学家。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才。既是历史学家,著《齐春秋》三十卷、注《后汉书》九十卷等;又是著名的文学家,有《集》二十卷,惜皆已亡佚
生卒年:469年—520年
字:叔庠
籍贯:吴兴故鄣(今浙江安吉)
- [南北朝] - 吴均抽兰开石路,剪竹制山扉。抽出的兰花点缀着石路,剪裁的竹子制成山扉。文沦见绿水,参差隐翠微。文章中描述的景象映入眼帘,绿水参差,翠微隐约。西山采药至,东都谢病归。我在西山采药归来,回到东都后因病辞官。纺毛织野服,缝芰作山衣。纺羊毛织成野外的服饰,用芰草的叶子缝制山间的衣裳。欲知三青鸟,檐上素云飞。想要知道那三只青鸟的消息,檐上素云轻轻飘飞。
- [南北朝] - 吴均袅袅陌上桑,荫陌复垂塘。翻译:桑树在道路上摇曳生姿,它的树荫遮住了小路,又延伸到了池塘边。长条映白日,细叶隐鹂黄。翻译:长长的枝条在阳光下投下影子,细小的叶子中隐藏着黄色的鹂鸟。蚕饥妾复思,拭泪且提筐。翻译:我思念着远方的你,就如同蚕儿在饥饿时那样渴望,我擦去眼泪,提起装满桑叶的筐子。故人宁知此,离恨煎人肠。翻译:我的老朋友啊,他们哪里知道我现在的心情呢?这离别和憎恨,都深深地煎熬着我的心。
- [南北朝] - 吴均仆本幽并儿,抱剑事边陲。我原本是幽并地区的人,带着剑在边疆守卫。风乱青丝络,雾染黄金羁。狂风搅乱了束发的丝带,大雾沾染了黄金马具。天子既无赏,公卿竟不知。朝廷既无赏赐,公卿大臣们也不知晓我的辛劳。去去归去来,还倾鹦鹉杯。离别离去再归来,还要倾尽杯中酒。气为故交绝,心为新知开。因为旧友的离别而感到悲伤,因为结识新知而感到开心。但令寸心是,何须铜雀台。只要内心保持正直,又何必在乎权势地位的高低呢?
- [南北朝] - 吴均公卿来怅别,葭声在狭斜。公卿们来此怅然别离,葭草的声响在狭窄的小路回荡。玉樽浮云盖,朱轮流水车。玉制的酒杯上浮着云一般的装饰,红色的车轮与流水般的车马相映成趣。鞚中悬明月,剑杪照莲花。弓箭袋中悬挂着明亮的月光,剑尖上则照映着盛开的莲花。
- [南北朝] - 吴均黄鹂飞上苑,绿芷出汀洲。黄鹂鸟飞上了花园,绿芷草从汀洲上长出。日映昆明水,春生鳷鹊楼。太阳映照在昆明湖上,春意盎然在鳷鹊楼中。飘飏白花舞,澜漫紫萍流。白色的花随风飘舞,紫色的浮萍在水中漂流。书织回文锦,无因寄陇头。编织着回文锦书,却无法寄到远方。思君甚琼树,不见方离忧。思念你如同珍贵的琼树,见不到你让我感到离别的忧愁。
- [南北朝] - 吴均具区穷地险,嵇山万里馀。第一句“具区穷地险,嵇山万里馀。”描述了具区这个地方地势险要,嵇山蜿蜒延伸,连绵万里。奈何梁隐士,一去无还书。第二句“奈何梁隐士,一去无还书。”则表达了对于那位在梁地的隐士的无奈和忧虑,他一旦离去便再没有音讯,没有书信回来。
- [南北朝] - 吴均薄暮有所思,终持泪煎骨。第一句“薄暮有所思,终持泪煎骨”可以翻译为:在薄暮时分我思绪万千,最终只能泪流满面,内心痛苦煎熬。春风惊我心,秋露伤君发。第二句“春风惊我心,秋露伤君发”可以翻译为:春风拂面让我心惊肉跳,秋天的露水会伤害你的头发。
- [南北朝] - 吴均绿竹可充食,女萝可代裙。绿竹可以作为食物,女萝草则可以替代裙子。山中自有宅,桂树笼青云。在山中自有我的住所,桂树环抱着像一片青云。
- [南北朝] - 吴均思君欲何言,中心乱如雾。想说思念你的话却不知从何说起,内心因思念而变得像被雾气笼罩一样混乱。泪下非一端,愁来谁有数。我的泪水不止流了一次,我的忧愁无法用数字来计算。子为冯敬通,不减汲长孺。你就像冯敬通一样,你的忠诚和勇敢不亚于汲长孺。千里无关梁,安得王乔屦。即使我们之间相隔千里,没有关隘和桥梁的阻隔,我也希望有王乔的神鞋(传说中能日行千里)能够快速相见。
- [南北朝] - 吴均洞庭水上一株桐,经霜触浪困严风。洞庭水上一株桐树,经历霜冻和风浪的侵袭,显得困苦。昔时抽心曜白日,今旦卧死黄沙中。曾经它的心材在阳光下闪耀,而如今却卧死在黄沙之中。洛阳名工见咨嗟,一剪一刻作琵琶。洛阳的名匠工匠见到这桐树,赞叹不已,一剪一刻地制作成琵琶。白璧规心学明月,珊瑚映面作风花。琵琶的形状如同白璧,以心规为模板,琴面如同映照着风花的珊瑚。帝王见赏不见忘,提携把握登建章。帝王见此琵琶,赞赏不已,提拔它成为建章宫中的珍宝。掩抑摧藏张女弹,殷勤促柱楚明光。琵琶被掩藏、压抑、收藏起来,被美丽的弹奏者弹奏,声色俱佳的曲调在明亮的灯光下显得更加动人。年年月月对君子,遥遥夜夜宿未央。年年月月,琵琶对着君子弹奏,遥遥夜夜在未央宫中度过。未央彩女弃鸣篪,争先拂拭生光仪。未央宫中的仙女们抛弃了她们的鸣篪,争相擦拭这把琵琶,使其发出更加明亮的光彩。茱萸锦衣玉作匣,安念昔日枯树枝。如今这琵琶被装进茱萸锦衣的匣子中,玉匣中保存着,谁还会记得它曾经是一株枯死的树枝呢?不学衡山南岭桂,至今千载犹未知。这琵琶不比衡山南岭的桂树,它早已被人发现并制作成乐器,而桂树至今千载仍无人知晓其价值。
- [南北朝] - 吴均胡笳屡凄断,征蓬未肯还。胡笳的声音总是凄凉中断,远行的游子却迟迟不归。妾坐江之介,君戍小长安。我坐在江边,而你则在远方的小长安戍守。相去三千里,参商书信难。我们相隔三千里的距离,因为路途遥远,书信也难以到达。四时无人见,谁复重罗纨。四季更迭却无人来见,又有谁会再为我穿上华丽的罗纨呢?
- [南北朝] - 吴均弃妾在河桥,相思复相辽。凤凰簪落鬓,莲花带缓腰。肠从别处断,貌在泪中消。愿君忆畴昔,片言时见饶。
- [南北朝] - 吴均雪逐春风来,过集巫山野。澜漫虽可爱,悠扬讵堪把。问君何所思,昔日同心者。坐须风雪霁,相期洛城下。
- [南北朝] - 吴均客子惨无欢,送别江之干。译文:远行的旅人满面愁容,心情沉重,在江边送别。白云方渺渺,黄鸟尚关关。译文:天空中白云悠悠,鸟儿尚在啾啾歌唱。纠纷巫山石,合沓洞庭澜。译文:巫山的石头错综复杂,洞庭湖的波涛汹涌澎湃。行衣侵晓露,征舠犯夜湍。译文:旅人的衣服被清晨的露水打湿,征行的船只在夜间的急流中穿行。无因停合浦,见此去珠还。译文:无法在合浦停留,看着这一切离去就像珍珠一样不会再现。
- [南北朝] - 吴均董生唯巧笑,子都信美目。董生只会巧妙地笑,子都确实有着美丽的眼睛。百万市一言,千金买相逐。一句言语价值百万,千金难求的容颜相随。不道参差菜,谁论窈窕淑。不要谈论参差的菜色,谁去议论那窈窕淑女。愿言捧绣被,来就越人宿。我希望手捧着绣花被子,去越人那里住宿。
- [南北朝] - 吴均前有浊樽酒,忧思乱纷纷。面前有浑浊的酒杯,我的忧思纷乱不已。小来重意气,学剑不学文。年少时重视意气,喜欢学剑而不喜欢学文。忽值胡关静,匈奴遂两分。突然遇到了安静的胡关(边境),匈奴被分割成了两部分。天山已半出,龙城无片云。天山已经显现出半边,但是龙城上空没有一片云彩。汉世平如此,何用李将军。汉朝的天下如此太平,何须再用李将军(指历史上的名将)来平定边疆。
- [南北朝] - 吴均整棹北川湄,迥首望城邑。整棹向北划船行,远离城邑望故乡。林疏风至少,山高云度急。疏林间风声稀少,山高云涌急匆匆。共怀万里心,各作千行泣。心中怀有万里情,各自写下千行泪。欲见终无缘,思君空伫立。想见你却终是无缘,只有思君让我伫立心间。
- [南北朝] - 吴均临淄重蹴鞠,曲城好击刺。在临淄这个地方,人们热衷于踢足球,而在曲城则喜欢击剑刺杀的技艺。不要身后名,专骋眼前智。不要追求身后的虚名,专注于眼前的智慧和行动。君看班定远,立功不负义。你看像班定远这样的人物,他立下功绩,不负道义。掣拽二丈旗,踯躅双凫骑。他们在战场上掣拽着二丈长的战旗,骑着双凫战马踯躅前行。但问相知否,死生无险易。只要问一问有没有知心的朋友,生死之间的险阻都是可以克服的。
- [南北朝] - 吴均春草可揽结,妾心正断绝。春日的新草可以打成结送给别人,而我内心的感受却无法与你相连。绿鬓愁中改,红颜啼里灭。绿色的鬓发在忧愁中改变,红润的容颜在哭泣中消逝。非独泪成珠,亦见珠成血。不仅仅是泪水能变成珍珠,甚至还可以看到珍珠里藏着血迹。愿为飞鹊镜,翩翩照离别。我希望自己能变成一只翩翩飞舞的喜鹊的镜子,照耀着你的离别。
- [南北朝] - 吴均怅然心不乐,万里何悠悠。心中充满惆怅,快乐无从寻觅,万里长空下,我独自漫步,心绪悠然。凌朝憩枉渚,薄暮遵江洲。清晨我停歇在曲折的沙洲上,傍晚我又沿着江边的小岛走。君住青门上,我发霸陵头。你在青门居住,我却流落霸陵(地名)头。相思自有处,春风明月楼。心中有思念之处,便是那春风吹拂、明月高悬的楼台。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈