作者在线搜索
吴均
南北朝
142首诗词
南朝梁文学家、史学家。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才。既是历史学家,著《齐春秋》三十卷、注《后汉书》九十卷等;又是著名的文学家,有《集》二十卷,惜皆已亡佚
生卒年:469年—520年
字:叔庠
籍贯:吴兴故鄣(今浙江安吉)
- [南北朝] - 吴均相送出江浔,泪下沾衣襟。送别的人来到江边,泪水打湿了衣襟。何用叙离别,临歧赠好音。无需多言道离别之情,只要临别前留下美好和音讯即可。敬通才如此,君山学复深。他的才学像乐通一样,且你如君山一样学识深厚。明哲遂无赏,文花空见沈。明智的才智不会被埋没,但是才子如同美丽的花一般默默沉沦。古来非一日,无事更劳心。从古至今离别是常态,不必为此更加费心劳神。
- [南北朝] - 吴均鸣鞭适大阿,联翩渡漳河。鸣鞭声中我们奔向远方,接连不断地渡过漳河。燕姬及赵女,挟瑟夜经过。燕地的女子与赵地的女子,在夜色中携手走过,她们带着乐器。纤腰曳广袖,半额画长蛾。她们的细腰摇曳着宽大的衣袖,额头半画着长蛾的妆容。客本倦游者,箕帚在江沱。旅居他乡的我已经疲惫不堪,箕帚等杂物仍留在江沱旁。故人不可弃,新知空复何。旧友不能忘记,新的知己又能何求?
- [南北朝] - 吴均男儿亦可怜,立功在北边。1、男儿也应该被怜惜,他们在北方建立功勋。陈头横却月,马腹带连钱。2、士兵头戴镶有玉簪的头盔,马腹带有连钱图案的装饰。怀戈发陇坻,乘冻至辽川。3、怀抱着戈矛从陇地出发,冒着严寒到达辽川。微诚君不爱,终自直如弦。4、虽然我的忠诚微不足道,但你若不爱惜,我终究会像琴弦一样正直不屈。
- [南北朝] - 吴均终冬十二月,寒风西北吹。译文:在十二月的冬天结束时,西北方向吹来寒风。独有梅花落,飘荡不依枝。译文:只有梅花独自落下,随风飘荡,没有依靠树枝。流连逐霜彩,散漫下冰澌。译文:梅花在霜色的流连中飘散,漫天飞舞,落在冰冷的地上。何当与春日,共映芙蓉池。译文:什么时候梅花能与春日共存,一同倒映在芙蓉池中。
- [南北朝] - 吴均王孙清且贵,筑室芙蓉池。译文:贵重的王孙啊,你在芙蓉池畔建造了居室。罗生君子树,杂种女贞枝。译文:树木上生满了罗织的装饰,女贞树枝繁叶茂,杂乱无章。南窗帖云母,北户映琉璃。译文:南窗上贴着云母装饰,北面的门户映照着琉璃的光彩。衔书辘轳凤,坐水玉盘螭。译文:凤凰口中衔着书卷,用辘轳拉起;水中的玉盘上有螭龙盘踞。朝衣茱萸锦,夜覆葡萄卮。译文:朝服是茱萸锦制成的,夜晚则用葡萄花纹的酒器来盛酒。联翩骖赤兔,窈窕驾青骊。译文:驾驭着赤兔马,与之相伴;窈窕的车子由青骊马牵引。龙泉甚鸣利,如何独不知。译文:龙泉宝剑非常锋利,为何你却不知道它的好处呢?
- [南北朝] - 吴均龙门有奇价,自言梧桐枝。译文:龙门之地有奇特的梧桐树,它自称能有所作为。华晖实掩映,细叶能披离。译文:花朵的光华与果实互相掩映,它的细叶也能够展现出披离纷飞的姿态。不降周王子,空待岁时移。译文:梧桐树不选择周王之子为伴,白白地等待岁月流逝。严风忽交劲,遂使无人知。译文:突然间,强劲的寒风袭来,使得这棵梧桐树变得无人知晓其存在。
- [南北朝] - 吴均王孙重离别,置酒峰之畿。逶迤川上草,参差涧里薇。轻云纫远岫,细雨沐山衣。檐端水禽息,窗上野萤飞。君随绿波远,我逐清风归。
- [南北朝] - 吴均仆本边城将,驰射灵关下。箭衔雁门石,气振武安瓦。勋轻赏废丘,名高拜横野。留书应凿楹,传功须勒社。徒倾七尺命,酬恩终自寡。
- [南北朝] - 吴均琅琊白浮鸠,紫翳飘陌头。食饮东莞野,栖宿越王楼。
- [南北朝] - 吴均本自乘轩者,为君阶下禽。本来是乘轩的(指地位显赫)人,如今却成了您(指某人)阶下的禽鸟(比喻身份地位的改变)。摧藏多好貌,清唳有奇音。(这个禽鸟)相貌出众,有着清亮的鸣声,表现出其非凡的特质。稻梁惠既重,华池遇亦深。它的生活环境(如稻田和池塘)充满了恩惠和丰厚的待遇,这体现了它的幸运和幸福。怀恩未忍去,非无江海心。尽管它心怀感激之情,但并未忍心离开(这里的人或地方),并非没有像江海般广阔的胸怀和志向。
- [南北朝] - 吴均青琐门外安石榴,连枝接叶夹御沟。金墉城西合欢树,垂条照彩拂凤楼。游侠少年游上路,倾心颠倒想恋慕。摩顶至足买片言,开胸沥胆取一顾。自言家在赵邯郸,翩翩舌杪复剑端。青骊白驳的卢马,金羁绿控紫丝鞶。躞蹀横行不肯进,夜夜汗血至长安。长安城中诸贵臣,争贵儒者席上珍。复闻梁王好学问,轻弃剑客如埃尘。吾丘寿王始得意,司马相如适被申。大才大辩尚如此,何况我辈轻薄人。
- [南北朝] - 吴均落叶思纷纷,蝉声犹可闻。译文:落叶纷纷飘落,思念之情油然而生,还能听到蝉鸣的声音。水中千丈月,山上万重云。译文:水中倒映着千丈明月,山上重叠着万片云朵。海鸿来倏去,林花合复分。译文:海边的鸿鸟来来去去,林中的花朵开开合合。所忧别离意,白露下沾裙。译文:内心所忧的是离别的情感,白露滴落打湿了衣裙。
- [南北朝] - 吴均举首川之折,离鸿四向飞。抬头望见山河曲折,离群的鸿雁向四面八方飞去。子怜三湘薛,我忆五陵薇。你怜惜着三湘的薛地,我回忆着五陵的薇草。但使同嘉遁,何必共轻肥。只要我们能同样地隐居避世,又何必一定要追求富贵荣华呢?思君美如玉,不觉泪沾衣。思念你如美玉般美好,不知不觉中泪水已经沾湿了衣襟。
- [南北朝] - 吴均始可结交者,文酒满金壶。值得结交的人,总是酒满情浓,文采飞扬。围棋帝台局,系马秦王蒲。他们的棋艺高超,能在帝台的棋局中胜出,马匹也系在秦王的蒲草上,显示着他们的荣耀和威武。长剑皆玉具,短笛悉银涂。他们使用的长剑都是用美玉装饰的,短笛则都是用银色的涂料覆盖。送归日愁满,留客袂纷吾。送别归去的人时满心愁苦,而留客则挥舞着衣袖。今成桓山上,秋风星散乌。现在他们已到了桓山上,秋风起,星星闪烁,乌鸦散去。
- [南北朝] - 吴均石渠阒无人,子云今何在。译文:在石渠旁,周围静悄悄的没有人,子云你现在在哪里呢?顾望独怀忧,衔杯竟谁待。译文:我四下张望,心中满是忧愁,举杯无人陪伴共饮。散雪逐吹寒,蓬姿浮霜采。译文:雪花飘散在风中,寒冷的天气让我的头发显得更加蓬松。甘泉无竹花,鹓雏欲还海。译文:甘甜的泉水之地没有竹花开放,鹓雏(一种鸟)想要回到大海去。
- [南北朝] - 吴均春妆约春黛,如月复如蛾。春日里,女子精心打扮,妆容如春日里的黛色,既像明月又似飞蛾般美丽。玉钗照绣领,金薄厕红罗。玉钗在绣领上投下光影,金箔般的衣物衬着红罗裙,美丽耀眼。
- [南北朝] - 吴均英英者桂,结景嵩华。润以碧沼,萦以紫霞。桂花树英英,景色聚集在嵩山华山。用碧绿的沼泽滋润它,用紫色的云霞环绕它。葐蒀其气,晻映其华。终朝顾止,载挹载嗟。它的气息浓郁,光彩映照。整日观赏,我忍不住赞叹不已。英英者桂,亦好其音。爰凋爰剖,为此瑟琴。桂花树英英,也喜欢它的声音。喜欢它的凋落,喜欢它的剖开,就像喜欢琴瑟的和谐之音。缀以清玉,镂以白金。终朝顾止,悠悠我心。用清亮的玉石装饰它,用白金雕刻它。整日观赏,它在我心中悠然自得。蔽茀小草,亦呈其节。华不堪献,条不堪结。尽管有遮盖的小草,但它也展现出自己的节操。花朵不能献上,枝条不能结成结。娈彼芳辉,怜此冥灭。终朝顾止,心焉如咽。怜爱那芳香的光辉,惋惜那暗淡的消逝。整日观赏,心中如咽般难受。
- [南北朝] - 吴均塞外何纷纷,胡骑欲成群。塞外战云起,胡人骑兵纷纷来袭,数量众多。尔时始应募,来投霍冠军。当时我应征入伍,投身到霍冠军的麾下。刀含四尺影,剑抱七星文。我的刀光影映照四尺之长,剑身纹路显七星之象。袖间血洒地,车中旌拂云。征战中,我挥洒鲜血于衣袖,车中旌旗飘扬在云端。轻躯如未殡,终当厚报君。即使我轻如羽翼的躯体尚未入土为安,也终将报答君的恩情。
- [南北朝] - 吴均平原不可望,波澜千里直。平原辽阔无边,无法望到尽头,波澜壮阔的江河湖海千里直通。夕鱼汀下戏,暮羽檐中息。傍晚时分,鱼儿在汀(指水边平地)下嬉戏,鸟儿在屋檐中休息。白云时去来,青峰复负侧。白云时而飘来,时而飘去,青色的山峰连绵起伏,有的似乎倾斜。踯躅牛羊下,晦昧崦嵫色。牛羊在踯躅(犹豫不决地徘徊)着下山,天色昏暗,崦嵫(yān zī,古时指日落之处)的色彩隐约可见。王孙犹未归,且听西光匿。王孙贵族仍然没有归来,且听那西方的阳光逐渐隐匿的声音。
- [南北朝] - 吴均桓谭不卖交,冯子任纡直。桓谭不与世俗交往,冯子坚守着正直之道。浮溺逐波影,飘扬恣风力。人生如浮溺在水中,随着波影逐流,像飘扬的物体随风摆动,全凭自然的力量。北州少知旧,南阳寡相识。在北州很少有旧友相识,在南阳也很少有熟悉的人。中驾每倾轮,当骞复摧翼。人生旅途常会有倾覆的风险,如同马车行驶时可能会翻倒,或者飞翔的鸟儿可能会折断翅膀。望美无津梁,私自怜何极。盼望美好却找不到通向它的桥梁,内心暗自怜悯自己的处境到何止境。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈