作者在线搜索
无名氏
先秦
229首诗词
- [先秦] - 无名氏山有木工则度之。宾有礼主则择之。匹夫无罪。翻译成白话文是:“在山上如果有木材,木工就会去测量计算(其用途或如何利用)。客人如果懂礼仪,主人就会慎重选择(合适的交往方式)。普通人(普通百姓)即使没有犯罪,也可能因社会动荡而遭受不利影响。”怀璧其罪。翻译成白话文是:“身藏美玉(通常指贵重之物),往往成为别人的目标,招来不必要的麻烦和罪名。”
- [先秦] - 无名氏卿云烂兮,糺缦缦兮。日月光华,旦复旦兮。卿云灿烂如霞,瑞气缭绕呈祥。明明上天,烂然星陈。日月光华,弘于一人。日月光华照耀,辉煌而又辉煌。日月有常,星辰有行。四时从经,万姓允诚。上天至明至尊,灿烂遍布星辰。于予论乐,配天之灵。迁于圣贤,莫不咸听。日月光华照耀,嘉祥降于圣人。鼚乎鼓之,轩乎舞之。菁华已竭,褰裳去之。日月依序交替,星辰循轨运行。
- [先秦] - 无名氏良弓之子。必先为箕。良冶之子。必先为裘。
- [先秦] - 无名氏鸲之鹆之。公出辱之。鸲鹆之羽。公在外野。鸲鸟与鹆鸟相互呼唤。公(指某位贵族或官员)出行时,它们被惊扰了。鸲鹆的羽毛,在公外出时,它们在野外飞翔。往馈之马。鸲鹆跦跦。公在乾侯。徵褰与襦。送去马匹以示慰劳。鸲鹆们行动有些犹豫不决。公在乾侯(一个地名或官职名)处,还征调了衣物给他们。鸲鹆之巢。远哉遥遥。裯父丧劳。宋父以骄。鸲鹆的巢穴建得很远,那距离是如此的遥远。这给裯父(可能是指某位人物)带来了劳苦。而宋父却以此为骄傲。鸲鹆鸲鹆。往歌来哭。鸲鹆在不断地呼唤着,他们或是前去唱歌,或是回来哭泣。
- [先秦] - 无名氏君子重袭。小人无由入。正人十倍。雅辟无由来。君子重视道德修养,小人无法通过不正当的途径进入其中。正直的人的行为是正大光明的十倍之多,高雅的行为与不正当的途径是截然不同的。囊漏贮中,比喻某物(可能是智慧或品德)如囊中之物,已妥善贮存。
- [先秦] - 无名氏有龙于飞,周遍天下。五蛇从之,为之承辅。一条龙背井离乡飞翔,行踪不定游遍了四面八方。龙返其乡,得其处所。四蛇从之,得其露雨。五条蛇追随在左右,作为辅佐陪侍在它身旁。一蛇羞之,桥死于中野。有一天龙飞回到故乡,得到了安身立命的合适地方。
- [先秦] - 无名氏仰飞鸟兮乌鸢。凌玄虚兮号翩翩。情愤惋兮谁识。 抬头仰望一群黑色的猛禽,狂呼乱叫着从高空中俯冲下来。集洲渚兮优恣。啄虾矫翮兮云间。它们聚集在小岛上肆意叼啄鱼虾,然后展翅飞到高空的云层之间。任厥性兮往还。妾无罪兮负地。任凭自己的秉性飞来飞去,我没有什么罪过却要背井离乡。有何辜兮谴天。帆帆独兮西往。为何无辜的被遣送到遥远的天边,像一片落叶被狂风吹往西方。孰知返兮何年。心惙惙兮若割。谁知道何年何月才能返回家园?心中的忧伤痛苦如同刀割一样。泪泫泫兮双悬。彼飞鸟兮鸢鸟。忍不住双眼泪如喷泉,那些凶恶的猛禽。已回翔兮翕苏。心在专兮素虾。已经飞回原地收拢其翅膀,它们一心掠夺那些弱小的白虾。何居食兮江湖。徊复翔兮游颺。为什么来到这江河湖畔白吃白住?时时在这里盘旋不去自由游荡。去复返兮于乎。始事君兮去家。来来去去往返不停的横冲直撞,起先是夫君不知为何一去不复返。终我命兮君都。终来遇兮何辜。最终又强迫我前往吴国京都,到死我不明白自己何罪之有。离我国兮去吴。妻衣褐兮为婢。为什么让我背离祖国远去吴国,我穿着粗布衣裳被降为婢女。夫去冕兮为奴。岁遥遥兮难极。丈夫被摘去王冠沦为奴仆,苦难的岁月何时才是尽头?冤悲痛兮心恻。肠千结兮服膺。国耻冤仇的悲痛时刻压在心头,就好象咽下无数疙瘩堵在胸口。于乎哀兮忘食。愿我身兮如鸟。心里装满悲哀哪里吃得下饭食?我多想变成一只飞鸟。身翱翔兮矫翼。去我国兮心摇。展翅高飞在蓝天自由翱翔。心中思念我那遥远的故国家乡,满腔的悲愤与怅恨谁能体味?
- [先秦] - 无名氏南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。南风清凉阵阵吹啊,可以解除万民的愁苦。南风之时兮,可以阜吾民之财兮。南风适时缓缓吹啊,可以丰富万民的财物。
- [先秦] - 无名氏车行酒。骑行炙。百二十日为一夜。
- [先秦] - 无名氏百里奚。五羊皮。忆别时。烹伏雌。炊扊扅。今日富贵忘我为。
- [先秦] - 无名氏济洹之水。赠我以琼瑰。归乎归乎。琼瑰盈吾怀乎。在济洹河的水边,有人赠我以琼瑰(美玉)。(我)回到故乡吧,回到故乡吧。琼瑰已经充满了我的怀抱。
- [先秦] - 无名氏王道荡荡。不偏不党。王道平平。不党不偏。
- [先秦] - 无名氏百里奚。初娶我时五羊皮。临当相别时烹乳鸡。今适富贵忘我为。
- [先秦] - 无名氏百里奚。百里奚。母已死。葬南溪。坟以瓦。覆以柴。第一行:百里奚。他是百里奚。他的母亲已经去世了,被葬在南溪边。墓用瓦器作为覆盖物,并堆放柴木在上面。舂黄藜。扼伏鸡。西入秦。五羖皮。今日富贵捐我为。第二行:他舂(用木棒捣谷物脱壳)黄藜(一种草本植物),与鸡搏斗(可能是在形容他生活的艰辛)。后来他向西进入秦国,以五张羊皮的价格被赎出。如今他富贵了,却说愿意为我(指听者)奉献一切。
- [先秦] - 无名氏□□□天□虹□皮□□□走。䮺䮺马荐。□□䒖䒖。??雉血。□心其一。□□□□□□□□□□□□□□之。
- [先秦] - 无名氏岁已莫矣。而禾不穫。忽忽兮若之何。岁已寒矣。年末已经到来,但是庄稼却没收成。心情急切啊,不知该怎么办。时序已经到了寒冷的冬季。而役不罢。惙惙兮如之何。劳役却一直未完。心中忧虑啊,不知如何是好。
- [先秦] - 无名氏美人荧荧兮颜若苕之荣。命乎命乎。逢天时而生。美人儿啊,你的容颜如同苕花一样灿烂。哦,天命啊,你注定是逢天时而生。曾无我嬴。曾经的时光里,我们之间并没有相守。
- [先秦] - 无名氏暇豫之吾吾不如鸟乌。人皆集于菀。己独集于枯。闲适自得的我,比不上鸟的自由翱翔。人们都聚集在那繁茂的园林,我却独自停留在枯枝之上。
- [先秦] - 无名氏皇尸命工祝。承致多福无疆。于女孝孙。来女孝孙。皇尸(神灵)命令工匠和祭司。接受(祈求)大量的福气无边无际。这是对你的孝顺孙子的赐福。希望你像孝顺的孙子一样(承袭这份孝道)。使女受禄于天。宜稼于田。眉寿万年。勿替引之。愿你的后代子孙受到上天赐予的福禄。适合耕种于田野。长寿万年。不要停止这份传承。
- [先秦] - 无名氏狐裘尨茸。一国三公。吾谁适从。身穿狐狸皮制成的衣袍蓬松柔软。诸侯国内部混乱,有三个主管阶层(即多个权力中心)。我应该跟随哪一位呢?
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈