芒芒碣石东,此关自天作。
“芒芒碣石东,此关自天作。” 翻译为:在碣石山的东边,有一道关隘,仿佛是上天所设。
粤惟中山王,经营始开拓。
“粤惟中山王,经营始开拓。” 翻译为:只有中山王开始经营并开拓了此地。
东支限重门,幽州截垠堮。
“东支限重门,幽州截垠堮。” 翻译为:东方的要地设有关门,幽州地区也以广阔的疆域为限。
前海弥浩溔,后岭横岝㟧。
“前海弥浩溔,后岭横岝崃。” 翻译为:前方是浩瀚的大海,后方是横亘的山脉。
紫塞为周垣,苍山为锁钥。
“紫塞为周垣,苍山为锁钥。” 翻译为:紫色的山岭围绕成为周边的屏障,苍翠的山峰成为关隘的锁钥。
缅思开创初,设险制东索。
“缅思开创初,设险制东索。” 翻译为:回忆开创之初的时期,为了设险而制定的制度是东方关隘的保障。
中叶狃康娱,小有干王略。
“中叶狃康娱,小有干王略。” 翻译为:到了王朝的中期,沉溺于安乐之中,稍有违背王的策略。
抚顺矢初穿,广宁旗巳落。
“抚顺矢初穿,广宁旗巳落。” 翻译为:战乱之下抚顺被敌人穿过的箭破坏了(防御),广宁的战旗也已经落败。
抱头化贞逃,束手廷弼却。
“抱头化贞逃,束手廷弼却。” 翻译为:局势危机下有人舍命逃跑以求保命,有人在无力反抗时投降放弃。
骎骎河以西,千里屯毡幕。
“骎骎河以西,千里屯毡幕。” 翻译为:在黄河以西的地方,千里之内都布满了毡制的帐篷(即军队驻扎)。
关外修八城,指麾烦内阁。
“关外修八城,指麾烦内阁。” 翻译为:在关外修建了八座城池,这些城市需要由内阁的官员来指挥管理。
杨公筑二翼,东西立罗郭。
“杨公筑二翼,东西立罗郭。” 翻译为:杨公建造了坚固的防线作为保障,东西方都设立了严密的城防体系。
时称节镇雄,颇折氛祲恶。
“时称节镇雄,颇折氛祲恶。” 翻译为:当时人们称赞其军事力量强大,可以抵挡各种邪恶势力。
神京既颠陨,国势靡所托。
“神京既颠陨,国势靡所托。” 翻译为:京城已经倾覆,国家的形势已经无法支撑。
启关元帅降,歃血名王诺。
“启关元帅降,歃血名王诺。” 翻译为:打开城门投降的元帅与敌人歃血誓约为诺。
自此来域中,土崩无斗格。
“自此来域中,土崩无斗格。” 翻译为:自此之后该地被敌人所占领,毫无抵抗之力。
海燕春乳楼,胡鹰晓飞泊。
“海燕春乳楼,胡鹰晓飞泊。” 翻译为:海燕在春日里筑巢于楼阁之上,胡鹰在清晨时分飞翔和栖息。
七庙竟为灰,六州难铸错。
“七庙竟为灰,六州难铸错。” 翻译为:国家的七庙都被战火焚烧成灰烬,六个州也难以弥补错误(即局势已经无法挽回)。