作者在线搜索
黄叔达
宋
21首诗词
- [宋] - 黄叔达五十清诗一段冰,持来恰得慰愁生。自张壁间行坐看,更教儿诵醉时听。
- [宋] - 黄叔达昔别长安未裹头,如今诗句可消愁。昔日离别长安时我还未束发成年,如今写诗能化解我内心的忧愁。外家未觉风流远,他日相期到益州。远在他乡的亲人也许还觉得我保持着一贯的风流(此处“风流”多指风度、气度),期待着未来某一天能与我相约在益州(今四川一带)。
- [宋] - 黄叔达碑同岘首千年石,诗到夔州十绝歌。他日巴人怀叔子,时时解著手摩挲。
- [宋] - 黄叔达驿亭新似眼波明,箐路开如掌样平。白话译文:驿亭看起来很新,像是眼中闪烁的光彩那样明亮;箐路(一种山路)像手掌一样展开,平坦而宽广。谁与长官歌美政,风摇松竹是欢声。白话译文:是谁为长官唱起歌来赞美他的政绩?那便是风中摇曳的松竹声,它们发出欢快的响声来为长官的歌声伴唱。
- [宋] - 黄叔达一别施州向十霜,传闻佳句望风降。空弮不易当坚敌,振臂犹思起病创。
- [宋] - 黄叔达五十清诗是碎金,试教掷地有馀音。“五十清诗是碎金,试教掷地有馀音。”可以译为:“五十首清新的诗篇犹如碎金般珍贵,试着将它们掷向地面,依然能发出余音绕梁的回响。”方今台阁称多士,且傍江山好处吟。“方今台阁称多士,且傍江山好处吟。”可以译为:“当今的朝廷里人才众多,而且他们都在美丽的江山旁吟咏着优美的诗篇。”
- [宋] - 黄叔达日转溪山几百遭,厌闻虎啸与猿号。太阳转过了山溪许多回,我厌倦了听到虎啸和猿猴的叫声。笙歌忽把二天酒,风雨犹惊三峡涛。突然传来的笙歌之声像是在欢庆着某种喜事,风雨交加仍让人感到如同三峡翻涌的惊涛骇浪。已作齐民寻要术,安能痛饮读离骚。我已经放弃了世俗的名利,寻求更为重要的道理,无法再忍受饮酒作乐后痛苦地读起《离骚》。看君自是青田质,清唳犹堪彻九皋。看着你,自然流露出你的本质——一种来自青田的纯净高洁。你那清脆嘹亮的叫声,仍旧能够穿越九天直入九皋之天。
- [宋] - 黄叔达收拾从来古锦囊,今知老将敌难当。囊中尚有毛锥子,花底樽前作战场。
- [宋] - 黄叔达大猿叫罢小猿啼,箐里行人白昼迷。大猿呼唤完之后小猿又开始啼叫,深山密林中的行人被困在白昼般的黑暗中,找不到方向。恶藤牵头石齧足,妪牵儿随泪录续,我亦下行莫啼哭。邪恶的藤蔓纠缠住人的头部,绊人的石头咬噬着人的脚步。一位老妇人牵着她的孩子,泪水不断流淌,我(或我们)也在向下走,不要因为这些困难而哭泣。
- [宋] - 黄叔达一百八盘天上路,去年明日送流人。小诗话别堪垂泪,却道情亲不得亲。
- [宋] - 黄叔达五溪三峡漫经春,百病千愁逢故人。何处看君岁寒后,欲将儿女更论亲。
- [宋] - 黄叔达书来日日觉情亲,今信施州是故人。收到信后每天都觉得你更亲近,现在这封信来自施州,是你这位故人寄来的。许我投名重入社,放狂作恼未应嗔。希望我能够再次加入诗社,即使我有时放纵自己、胡闹,也不应该被责怪。
- [宋] - 黄叔达叹息施州成老丑,当年玉雪莹相照。旧时去天一尺五,今日万里听猿叫。
- [宋] - 黄叔达攻许愁城终不开,青州从事斩关来。唤得巫山强项令,插花倾酒对阳台。
- [宋] - 黄叔达夜郎自古流迁客,圣世初投第一人。夜郎自古以来便是迁客的流离之地,而在盛世之初,有一个人首先投入其中。不是施州肯回首,五溪三峡更谁亲。并非只是因为对施州(地名)的留恋才使他回首,五溪(地名)和三峡(地名)地区又有谁能像他那样亲切呢?
- [宋] - 黄叔达别驾柴门闭一春,艰难颠沛不忘君。何时幽谷回天日,教保馀生出瘴云。
- [宋] - 黄叔达落帽晚风回。又报黄花一番开。晚风中,帽子被吹落,黄花又开放了一次。扶杖老人心未老,堪咍。漫有才情付与谁。扶杖的老人心未老去,真是令人赞叹。但他的才情又能向谁倾诉呢?芳意正徘徊。传与西风且慢吹。秋意尚在四处徘徊。让西风传递我的思绪,且慢慢吹送。明日馀尊还共倒,重来。未必秋香一夜衰。明天我们再次相聚时再一起举杯,未来再来时,秋天的花香未必会在一夜之间凋谢。
- [宋] - 黄叔达人鲊瓮中危万死,鬼门关外更千岑。人被困在像瓮一样的窄小地方,身处极度危险之中,万死难逃;而更让人胆战心惊的是鬼门关之外的重重险阻。问君底事向前去,要试平生铁石心。请问你究竟为了什么事情向前去,是否想要考验你平生的铁石般坚定的心志?
- [宋] - 黄叔达风餐水宿六十里,蛇退猿啼百八盘。上得坡来总欢喜,摩围依约见峰峦。
- [宋] - 黄叔达老马饥嘶驴瘦岭,病人生入鬼门关。病人甘作五溪卧,老马犹思十二闲。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈