作者在线搜索
谢翱
宋
294首诗词
谢翱(1249年11月20日—1295年12月17日),南宋爱国诗人,“福安三贤”之一。字皋羽,一字皋父,号宋累,又号晞发子,原籍长溪人,徙建宁府浦城县(今属南平市浦城县)。度宗咸淳间应进士举,不第。恭宗德佑二年文天祥开府延平,率乡兵数百人投之,任谘议参军。文天祥兵败,脱身避地浙东,往来于永嘉、括苍、鄞、越、婺、睦州等地,与方凤、吴思齐、邓牧等结“月泉吟社”。一字皋父,又号晞发子。恭帝德祐中元兵南下,文天祥开府延平,率乡兵数百人投之,任咨议参军。及天祥兵败,脱身潜伏民间,避地浙东。尝过严陵,登钓台,祭奠天祥,有《西台恸哭记》传世。后至浦江,与方凤、吴思齐等结月泉吟社。卒,友人方凤、吴思齐等从其初志葬于钓台南。有《晞发集》,编有《天地间集》、《浦阳先民传》等
生卒年:1249—1295
字:皋羽
号:宋累
- [宋] - 谢翱山中道士服朝霞,二十修行别故家。留客一杯清苦蜜,蜂房知是近梅花。
- [宋] - 谢翱露下湿百草,病思生积愁。窟泉春洗屐,毡雪莫过楼。魂梦来巴峡,衣冠老代州。平生仗忠信,心自与身仇。
- [宋] - 谢翱移参窗北地,经岁日不至。翻译:将人参移栽到北地的窗边,经过一年多的时间都没有再来查看过。悠悠荒郊云,背植足阴气。翻译:周围环绕着悠闲的荒郊之云,人参的种植地点充满了阴凉的气息。新雨养陈根,乃复佐药饵。翻译:新雨滋润着陈旧的根茎,这种参可以用于佐药之用。天涯葵藿心,怜尔独种参。翻译:天涯之外,向日葵和豆类植物一样,心怀怜悯之情,独自种植着人参。
- [宋] - 谢翱又冒晴丝向水涯,寒云冉冉护巾纱。再次在晴朗的天气中来到水边,寒云缓缓地环绕着巾纱。能知绿鬓几回至,欲行黄冠此处家。想知道自己的黑发还能变绿几次,想要在这里戴黄冠居住。已把掖垣等茅舍,不愁封禅对梅花。已经把皇宫的高墙等同于简陋的茅屋,不担心对梅花的封禅会缺少敬仰。晚风吹袂过船去,看鹤上天冲碧霞。晚风吹过,船上的人将衣袖拂过,看着鹤冲上天空冲向碧霞。
- [宋] - 谢翱北岸有高楼,其南多药树。在北岸有一座高楼,那座楼的南边种着很多药树。仙人昼采之,遗佩乡江渚。神仙在白天会采摘这些药树上的草药,并将其遗留在江边的小岛上。化为绿绮琴,轸徽微已具。草药最终化作绿色的绮琴,上面刻有轸徽的装饰。有客来南方,振衣坐其处。有一位客人来到南方,抖了抖衣服就坐在了这把琴的旁边。风吹朱鸟巢,欲落鸣至曙。风吹过朱红色的鸟巢,鸟巢似乎要落下,但鸟鸣声却一直持续到天亮。山分地肺云,水流天目雨。远处的山似乎被云雾所环绕,云朵就像地球的肺,流动的水像是从天目(中国的一座山)落下的雨。别去重所思,别时不能去。与其分离之后会重新思念,即使到了分别的时候也还是不能离开。
- [宋] - 谢翱吴山坊顶戴高祠,禁地凄凉江水悲。却是北人题记壁,迤南耆旧独无诗。
- [宋] - 谢翱风吹帘网动,对尔惜芳菲。蜀雨何人在,吴宫祇燕归。烛消春粉尽,泪湿野香微。抱蘤残青子,鸟衔随处飞。
- [宋] - 谢翱后土祠前车马道,天人种花无瑶草。后土祠前的车马道路,神仙种植的花卉却无仙草。英云蕊珠欲上天,夜半黄门催进表。云英之华珠光欲冲天,夜半时分黄门催促上奏章。酒香浮春露泥泥,二十四桥色如洗。酒香四溢春露湿润泥土,二十四桥色彩如洗般明亮。阴风吹雪月堕地,几人不得扬州死。阴风凛冽雪落如飘月堕地,有几人因扬州之死不得归?孤贞抱一不再识,夜归阆风晓无迹。孤贞自守抱一不再认识,夜归阆风早晨却无踪迹。苍苔染根烟雨泣,岁久游魂化为碧。苍苔染根烟雨哭泣,岁月长久游魂化为碧。
- [宋] - 谢翱湿云冉冉依芳芷,楚女神弦迎帝子。湿漉漉的云气缓缓地依附着芳芷,楚地的女神奏起琴弦迎接帝子(可能是指仙女或神女)。天人种莲露染根,一片碧花秋堕水。天上的人种下莲花,露水染红了莲根,一片碧绿的莲花在秋天落入水中。笙箫闻声影如梦,浮花漠漠船来重。听到笙箫的声响,看到影子却像在梦中一般,水面上的浮花轻柔地漂移着,使得船身似乎变得更加沉重。神蛟蜕肠江水湄,化为五色光陆离。神蛟在江水边蜕去蛇皮,化为五色斑斓的光彩。中有玉人跨蛟舞,藕根断丝罥人衣。在其中,有玉人骑在蛟龙身上舞蹈,藕根断丝纠缠着她的衣衫。碧瞳秋发眠清夜,按肌不粟清露下。她碧眼如秋水清澈,静静地夜宿清静之境,触摸她的肌肤不生寒意,清露从她身上滑落。
- [宋] - 谢翱版图归,归职方。昔服跗注,备戎行。国家的版图回归了,回归到职方的手中。过去我曾为国家的安危而努力,准备出征。帝锡之旆,龙鸟章。酬献命与胥,今上及秦王。皇帝赐予的旗帜飘扬,上面有龙和鸟的图案。我接受皇帝的命令,与胥一起为国家效力,现在又得到了秦王的赏识。外臣拜稽首,笑颔帝色康。毕同轨,来于梁。外国的使臣向我行礼,叩拜,皇帝的面色和悦。各国都来朝拜,汇聚在梁地。晔灵奕奕,敷重光。愿止剑履,觐带裳。光辉闪耀,散发出重重光芒。我希望能停止战争,穿上华丽的衣裳,觐见皇帝。四海臣妾,配虞唐。四海之内都是皇帝的臣民,这是多么盛大的景象啊!与古代的虞唐时期相媲美。
- [宋] - 谢翱翻红卷未终,闻打寂时钟。翻开红色的书卷还未读完,就听到寂静中传来的钟声。尽说他身在,唯应外国逢。尽管说(钟声)是从他身上传来的,但恐怕只能在外国才能遇到这种情况。锡声归后夜,琴意满诸峰。夜深后,听到像锡一样的声音(这里指钟声)渐渐归去,琴的韵意充满每一座山峰。忆昨安禅处,湖云起白龙。回想起当时我禅定的时候,湖面升起白色的龙形云彩。
- [宋] - 谢翱南明剡东山,亏蔽草与莱。前冈接远阜,树石如苔莓。西南见天姥,旭旭云日开。下有采药径,仙人招我来。手持白菊花,泛以青螺杯。倾杯化灵药,蕤芳入客怀。俛视浮爨居,白气为尘埃。凉风吹脱巾,一往不愿回。便投此策竹,骑龙下天台。
- [宋] - 谢翱茅茨竹外烟火青,杉鸡啁哳向田鸣。家家红盐殷新杵,绿树裹创子如雨。
- [宋] - 谢翱麻姑东南别,衣袂湿空翠。“麻姑东南别,衣袂湿空翠。”雪中米黄花,愿饷西南使。“雪中米黄花,愿饷西南使。”
- [宋] - 谢翱皮带墨鳞身卉衣,晚随鬼渡水灯微。石门犬吠闻人语,知在海南种蛤归。
- [宋] - 谢翱江淹所治县,粤王曾种树。1、江淹所治理的县,是粤王曾经种树的地方。山人雨后来,空台唯宿莽。2、雨后山间空气清新,空旷的台面上只有野草生长。故人出端平,子孙今不武。3、故人已经离去,达到了端平的境界,子孙如今不再习武。寥寥南峰寺,枯禅尚灵雨。4、南峰寺里人烟稀少,只有枯禅和灵雨相伴。犹记桐乡祠,影前及僧语。5、我仍然记得桐乡的祠堂,祠堂前有僧人的话语。
- [宋] - 谢翱春光摇摇一万里,野粉残英空蜀水。春光万里摇曳生辉,但四处的花粉和落花却让蜀地的江水显得空寂。天人愁湿红锦窠,万里移根泪如洗。天公似乎为湿气所困扰,如同洗去了泪水一般忧愁,满目都是红色的锦绣花团。苍苔裹枝雪堕地,雨中闻有西南使。苍苔将树枝包裹得如同雪坠,而当雨水来临时,又有远方传来的消息。化为黄鹄凌空青,开时衔花落衔子。某物化为黄鹄凌空飞翔,开时口中衔着花,落时又衔着果实。绿章青简下蓬莱,滞魄游魂恨未已。绿色的印章和青色的竹简从蓬莱降下,其中封印的灵魂似乎还在继续憎恨。至今鹦鹉啼猩红,不随明月葬空中。如今仍然有猩红的鹦鹉啼叫着,它们并没有随着明月一同消失在天空中。
- [宋] - 谢翱秦淮没日如没鹘,白波摇空湿弦月。译文:秦淮河的日落像消失的鹘鸟,白色的波浪在空中摇曳,打湿了弦月。舟人倚棹商声发,洞庭脱木如脱发。译文:船夫靠着船桨唱起了商声(古代的一种曲调),洞庭湖的树木仿佛在脱落,如同头发掉落。寒螀哀啼众芳歇,晨梳青林望吴越。译文:寒蝉哀鸣,百花凋零,清晨时在青林梳妆,眺望吴越之地。吴歈越吟浪花舞,秋槎湿剑归无所。译文:吴地的歌声和越地的吟咏与浪花共舞,秋天的木筏湿漉漉的剑似乎找不到归处。愁生酒醒闻山鸡,石镜飞花汗如雨。译文:酒醒后听到山鸡的叫声,看着石镜中的倒影,汗水如雨般流淌。起招如意击树枝,为君悲歌君泪垂。译文:起身挥动如意棒并击打树枝,为你唱出悲伤的歌声,你的眼泪也随之流下。
- [宋] - 谢翱勾吴月令牵牛中,翟茀乘风来閟宫。在勾吴的月令时节,牵牛星闪耀着光芒,翟茀(一种车饰)乘着风,向着閟宫(指王宫)而来。随王剑履朝上殿,黄门夜趣长春宴。伴随着王的剑履朝上殿堂,黄门(宫中官员)夜晚急忙前往长春宴。昭容引班入内朝,龙衮当中开雉扇。昭容(宫中女官)引导着(某位官员或宫人)进入内朝,龙衮(龙的图案)在中央展开,雉扇(宫扇)也随之打开。宴罢朝辞生局促,诏赐离宫作汤沐。宴席结束后,朝中之事变得忙碌,气氛显得有些局促不安。王下令在离宫建造汤沐之所。先王烝尝泽有差,上恩许歌陌上花。先王的恩泽有着不同的等级,王上恩准我们唱起《陌上花》这首歌。
- [宋] - 谢翱清源无诸邦,力弱臣秣陵。清澈的源头没有其他国家,力量微弱的臣子驻守在秣陵。间道遣进表,九门望日旌。通过小路送去奏章,遥望九门之上皇帝的旗帜。愿齿邹与郳,自达天子庭。希望能像邹国和郳国一样归顺天子,进入天子朝堂。四邻彫霸业,国除洗天兵。四方的势力消弭,国家消亡,天兵洗礼。皇灵畅遐外,蜑俗迩声明。皇上的恩德遍布远方,近处则有风俗的声明。归其所隶州,乞身奉朝请。归顺后隶属于某个州,臣子将身体力行奉行朝中请求。帝命得陪祀,汤沐在王城。皇帝的命令让我得以陪祀,沐浴在王城的汤沐之中。从兹附庸毕,歌以颂河清。从此附庸国的事务已经结束,用诗歌来歌颂河水的清澈。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈